哲学

西周が、西洋の「フィロソフィー」という学問を日本語に翻訳する際に考案・定着させた用語は何か?
カテゴリ:
重要度

哲学

1874年頃

【概説】
幕末・明治期の啓蒙思想家である西周が、西洋の学問分野である「philosophy」の訳語として考案した学術用語。明治初期における西洋近代思想の受容と、日本語における翻訳概念の形成を象徴する言葉である。

西周による翻訳と「希哲学」からの変遷

江戸後期から明治にかけて、日本は西洋の学術や思想を急速に吸収する必要に迫られていた。その中で、洋学者・啓蒙思想家として活躍した西周(にしあまね)は、西洋の学問体系を体系的に紹介しようと試みた。

西は当初、知を愛求するという「philosophy」の語源を踏まえ、「賢(哲)を希(ねが)う学問」という意味から「希哲学」(または希賢学)という訳語をあてていた。しかし、のちに「希」の字を省き、より簡潔で学問名として座りの良い「哲学」という言葉に改めた。この訳語は、1874(明治7)年に刊行された西の講義録『百学連環』などを通じて世に広まり、定着していくこととなった。

近代日本の知のインフラとしての「翻訳造語」

西周による「哲学」という言葉の創出は、単なる一単語の翻訳にとどまらず、日本が西洋の思考体系や近代科学を主体的・体系的に受容するための極めて重要なステップであった。西は「哲学」のほかにも、「主観」「客観」「理性」「科学」「概念」「義務」など、現代の日常会話や学術界でも不可欠となっている多くの和製漢語(翻訳造語)を考案した。

明治10(1877)年に創設された東京大学には、早くも文学部に「哲学科」が設置され、西洋哲学の講義が行われた。このように、西らが創り出した翻訳語のネットワークによって、日本人は外国語(英語やドイツ語など)をそのまま用いることなく、日本語の思考体系の中で西洋の高度な近代知を咀嚼し、発展させることが可能となったのである。

新編 西周全集 第三巻〈言語・教育編〉 (第3巻)

日本近代哲学の黎明期を支えた西周の言語観と教育論を網羅し、概念形成の軌跡を辿るための必須資料となる一冊。

明治哲学の研究――西周と大西祝

明治期における哲学の受容と発展を西周と大西祝の思想から読み解き、日本近代知の構造を鮮明に映し出す論考の書。

最終更新:2026年6月17日 @ 23:49

日本史一問一答(ランダム)

Q. 朝鮮南部において、日本人が滞在し貿易を行うことが許可された3つの港(乃而浦、富山浦、塩浦)を総称して何というか?
Q. 城下町や江戸において、商人や職人が密集して居住した区域を何と呼ぶか。
Q. 承久の乱において父・後鳥羽上皇の討幕計画に積極的に加担し、敗戦後に佐渡島へ流罪となった上皇は誰か?